M6 a lancé une nouvelle émission de télé-réalité. Cela s’appelle
On a échangé nos mamans. Le principe de l’émission : vous prenez 2 familles et pendant 4 jours, les mères de chaque famille prennent la place l’une de l’autre. Et le tout est filmé. L’intérêt de l’émission (si on peut dire ça pour la de télé-réalité)? Voir les réactions des familles quand leur routine habituelle est brisée. Pour les participants savoir si leur vie familiale peut être améliorer par des idées neuves. Et pour le spectateur une bonne dose de voyeurisme dans l’intimité des familles et quelques bonnes engueulades en perspective.
Le concept est une idée britannique. Channel 4 l’a diffusé ici l’an dernier. Une de leurs meilleures audiences de l’année pour une chaîne engorgée de Reality shows. L’émission a déchaîné les passions et j’ai pu assister à quelques grands moments de télévision.
Tout le succès du concept réside dans la sélection des familles échangées. Ici on a pu voir l’échange des mamans entre une famille de beaufs racistes et une famille black. L’horreur qui apparaît sur le visage de la mère beauf après avoir jeté un coup d’œil dans le frigo : « Vu ce qu’ils mangent, ils ne peuvent pas être Anglais ! ». De la bêtise bien crasse en prime-time.
Autre classique la mère de famille nombreuse échangée avec la mère d’enfant unique. Le cauchemar pour l’une, le paradis pour l’autre. Ou une famille bourgeoise confrontée aux banlieusards. Ambiance « La Vie est un long fleuve tranquille ». Et une grosse baston Le Quesnoy / Groseille à la fin.
Un autre grand moment, une Maïté échangée contre une Laetitia Casta. Maïté rentre en courant à la maison avant la fin de l’émission quand elle apprend que sa remplaçante est une mangeuse d’homme.
A l’opposé échanger 2 familles identiques peut aussi être intéressant. Prenez un homme dominé par son épouse et un couple opposé. On se retrouve avec 2 dominateurs qui passent leur temps à s’engueuler par ce qu’ils ont l’habitude de porter la culotte et 2 dominés qui découvrent comment est la vie avec quelqu’un qui les écoute. Dans ce cas on a frôlé la séparation des couples, étant donné que les 2 « gentils » se trouvaient vachement bien ensemble.
Une différence entre la version française et la britannique. Ici les gens n’avaient pas systématiquement des enfants. Donc l’accent était mis sur la relation du couple. D’ailleurs « wife swap » se traduit plutôt par « échange d’épouse ». Le titre français est plus soft. Le contenu le sera sans doute aussi. On aura perdu le (très léger) coté L’île de la Tentation en traversant la Manche.